Для ТЕБЯ - христианская газета

О любви
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

О любви


Подражание Осикоти-но Мицунэ


***
Смеясь над летней мошкарой,
Летящей на огонь,
Сама
В огонь любви
Кидаюсь безрассудно.


***
Какая сила мошкару влечёт
В ночной костёр,
Губя?
Как будто и меня в костёр любви
Бросает та же сила.

Комментарий автора:
Японский стиль танка.

Об авторе все произведения автора >>>

Светлана Капинос Светлана Капинос, Владивосток, Россия
Писательница, религиовед, христианка.

сайт автора: Светлана Капинос

 
Прочитано 12708 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
ИринаШ. 2007-03-28 10:14:46
Очень понравилось за необычность стиля.
И "пастернаковская" мошкара и японская сестра таланта.Хорошо получилось.
Многие, кому я читала стихи, почему-то впечатляются длинными стихами, а мне казалось высшим пилотажем сказать красиво, мудро и кратко.
Скажите имеют ли право на самостоятельную жизнь вот такие строчки:
И психотерапевты - космонавты,
Исследуя вселенную души,
От плоти далеко не улетели.
 Комментарий автора:
Ириш! Нашла у кого спросить!
Типа эксперт я такой.
Субьективно скажу: мне нравится!
А вот "быть или не быть"... Быть!
Раз уж оно родилось - пусть живёт!

С любовью.

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола
Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service) Unpenitent, I grieve to state, Two good men stood by heaven's gate, Saint Peter coming to await. The stopped the Keeper of the Keys, Saying: "What suppliants are these, Who wait me not on bended knees? "To get my heavenly Okay A man should have been used to pray, Or suffered in some grievous way." "Oh I have suffered," cried the first. "Of wives I had the wicked worst, Who made my life a plague accurst. "Such martyrdom no tongue can tell; In mercy's name it is not well To doom me to another hell." Saint Peter said: "I comprehend; But tribulations have their end. The gate is open, - go my friend." Then said the second: "What of me? More I deserve to pass than he, For I've been wedded twice, you see." Saint Peter looked at him a while, And then he answered with a smile: "Your application I will file. "Yet twice in double yoke you've driven... Though sinners with our Saints we leaven, We don't take IMBECILES in heaven."

Древо познания - Александр Грайцер

''Путь, истина и жизнь'' - Alkhutova Irina

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Для детей :
Яблочко - Михаил Панферов

Для детей :
Казка про Щастя - Светлана Заровная

Поэзия :
Бог Свят. - Надежда Лееуве

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум